校園動(dòng)態(tài)

首頁(yè)» 新聞資訊» 校園動(dòng)態(tài)

外國(guó)語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng)?jiān)饨徊繌堅(jiān)h(yuǎn)大使舉辦學(xué)術(shù)講座

  

1029日,原外交部張?jiān)h(yuǎn)大使應(yīng)邀來(lái)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院舉辦主題為“外交翻譯四十年”的講座。張?jiān)h(yuǎn)先后擔(dān)任過(guò)中國(guó)駐聯(lián)合國(guó)代表團(tuán)一秘,中國(guó)駐美國(guó)大使館參贊、發(fā)言人,外交部翻譯室主任,中國(guó)駐新西蘭大使,中國(guó)駐比利時(shí)大使等職,是我國(guó)資深外交官。外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)劉紅艷和全體2019級(jí)翻譯碩士研究生參加了此次講座。

張?jiān)h(yuǎn)與大家分享了他從事外交工作以來(lái)的事件與經(jīng)驗(yàn)。其中,最令大家印象深刻的是某年某國(guó)的一架戰(zhàn)機(jī)擅自闖入中國(guó)領(lǐng)空,造成中國(guó)飛行員失事。作為外交部發(fā)言人的張?jiān)h(yuǎn)沒(méi)有退縮,堅(jiān)持原則,利用自己多年的經(jīng)驗(yàn)和敏捷的反應(yīng)能力,使對(duì)方認(rèn)識(shí)到錯(cuò)誤,主動(dòng)向我國(guó)道歉。張?jiān)h(yuǎn)通過(guò)分享此事,告誡同學(xué)們做翻譯工作時(shí)也要有責(zé)任與擔(dān)當(dāng)意識(shí)。在隨后的問(wèn)答環(huán)節(jié),同學(xué)們積極向張?jiān)h(yuǎn)請(qǐng)教,有些同學(xué)擔(dān)心未來(lái)機(jī)器翻譯會(huì)代替人工翻譯,對(duì)未來(lái)工作的方向充滿(mǎn)迷茫。張?jiān)h(yuǎn)向同學(xué)們解釋道,質(zhì)量不高的翻譯才會(huì)被替代,只要用心做好翻譯,譯出感情與詩(shī)意,人工翻譯一定是超越機(jī)器翻譯之上的。

通過(guò)這次講座,同學(xué)們了解到了作為一個(gè)好翻譯應(yīng)該有的工作態(tài)度和責(zé)任意識(shí),紛紛表示要敬畏責(zé)任,努力做好每一次翻譯工作。 

主講人簡(jiǎn)介:張?jiān)h(yuǎn),資深外交官,曾任中國(guó)駐聯(lián)合國(guó)代表團(tuán)一秘,中國(guó)駐美國(guó)大使館參贊、發(fā)言人,外交部翻譯室主任,中國(guó)駐新西蘭大使,中國(guó)駐比利時(shí)大使。